6月18日上午,联合国驻日内瓦办事处口译处处长、首席同传李正仁做客同济外语学者论坛,为师生作了题为“联合国中文口译的历史、现状及展望”的报告。副校长江波与外国语学院师生代表与李正仁先生一同探讨了翻译,尤其是口译工作的经验与体悟。
李正仁先生介绍了联合国翻译处的基本情况和其所承担的繁重翻译任务,详细阐述了成为优秀译者应具备的基本能力,即时刻保持对语言的好奇心和敏感度,注重自身语言能力的培养与积累。语言能力的培养绝非一蹴而就,唯有勤学苦练,通过浏览外文网页、阅读外文经典名著、学习名家译著等途径逐步实现。他还结合在联合国从事口译工作30年的宝贵经验,分享了许多工作中的所见所闻。
随后,江波与听众交流了他对翻译的理解和翻译实践工作的心得体会,勉励同济外语师生在治学之路中积极创新,不断求索。