同济要闻

当前位置: 首页 > 同济要闻 > 正文

如何向世界讲好中国战“疫”故事?同济战“疫”团课第三讲开讲

来源:校团委   时间:2020-03-23  浏览:

同济青年如何向世界讲好中国的战“疫”故事?同济战“疫”系列线上团课第三讲于3201500在哔哩哔哩直播间举行。本次团课由校团委联合时代声音传播社、外国语学院共同举办,邀请到外国语学院黄立鹤、郭靓靓、时晓阳、钱玲燕四位老师分别从不同方面分享如何向世界讲好中国的战“疫”故事。我校全体团干部、团支书、广大团员青年共计6600余人在线共同观看直播,以期让同济青年在国际交流中做到把握国际交往的沟通技巧、准确使用专业外文词汇、有理有据有节应对国际偏见、向世界讲好感人至深的中国战“疫”故事。

团课第一部分由外国语学院英语系副教授、德国洪堡学者、老龄语言与看护研究中心秘书长、语言学与多模态符号学研究所副所长黄立鹤老师主讲。黄老师着眼专业领域讲解疫情期间如何与老年人加强沟通,首先是要做好社区信息建设工作,其次是要面向特殊群体老年人做好特殊语言服务,除此之外,社区还应做好准备工作,如设置独居、残疾老人等特殊群体专项工作小组,最后,做好老年人信息引导工作。

团课第二部分由外国语学院英语系教师、硕士生导师郭靓靓老师主讲。郭老师从当前世界疫情形势出发,指出向世界传达中国抗疫经验的重要性和必要性。在讲述中国抗疫经验时,面临的第一个挑战就是专业医学术语的翻译与表达。第二个挑战就是跨语言、跨文化翻译与讲述,老师通过两个事例指出在翻译时要做到聚焦信息,摆脱汉语形式对英语表达的束缚,同时还要解释翻译,通过解说东方文化内涵进行交际,从而讲好中国战疫故事。

团课第三部分由外国语学院日语系教师、硕士生导师时晓阳老师主讲。时老师以“君”字为例,展示了中国和日本在汉字上的诸多联系。中日两国在文化和语言上自古以来便有深厚的渊源,在此次疫情中,日本在送往中国的救助物资上书写的中国诗句更是拉近了两国之间的距离。中国青年也在疫情中积极行动,向日本彰显了中国青年的抗疫决心。时老师从个人经历出发,指出我们在与日本友人交流时要积极沟通、注重细节、述说实情,同时我们也要增强文化自信,用热情诚恳的态度去打动他们,与他们携手共同抗击疫情。

团课第四部分由同济大学德语系教师、德国弗莱堡大学社会语言学博士钱玲燕老师主讲。钱老师以澎湃新闻发起的全球看武汉志愿工作组编写防疫指南为例,介绍了疫情的不同时期收到不同的反馈。在欧洲疫情初期,防疫指南被认为是危言耸听,较有争议。但欧洲疫情爆发后,绝大部分人都肯定防疫指南的积极作用,感谢中国的信息分享。根据这个事例,钱老师介绍了中国战“疫”故事对外传播策略,一是新时代所有大学生应担负的责任,二是充分利用多元的传播渠道,三是时间节点的把握,四是平衡信息不对等问题,五是信息的权威性、科学性。

一节课的时间总是很短暂的,在团课直播过程中,同学们态度积极,热情高涨,人气更是攀升到6600余人,同学们在线上线下纷纷发表观看此节团课的感想。 政治与国际关系学院2019级学生孟凯强说,今天外国语学院的老师们给我们上了生动的一课。通过老师的讲解,我们更加明确了在国际交流中我们自己的定位和应该采取的话语技巧。这场疫情是对全球治理的一场压力测试,我们青年人在这场行动之中应当积极发挥自己的作用,正确看待国际社会中的乱象,正确发出自己的声音。




联系我们

同济大学 版权所有    上海市四平路1239号 021-65982200

同济大学新闻中心主办    E-mail:newscenter@tongji.edu.cn

沪ICP备10014176号    沪公网安备:31009102000038号    沪举报中心